Головна
Поради
Бюджет
Самостійно
 
 

Китайська мова в Nihao-study

 

"Китайська мова – зовсім і не важкий" - це обнадійливе гасло помістили на головній сторінці свого сайту курси китайської мови Nihao-study. "Не важкий – але трудомісткий" - пояснюють викладачі курсів на першому, пробному, уроці.

Дійсно, якщо порівнювати з будь-якою "звичайною" європейською мовою (англійським французьким, німецьким), виявиться, що жителі Піднебесною говорять не просто на нескладному, а навіть на примітивному з погляду граматики і словотворення мові. "Завтра я ходити пошта" - "Завтра я піду на пошту"; "Мій мама не хотіти я їхати Америка вчитися" - "Моя мама не хоче, щоб я поїхав(а) до Америки вчитися". Китайські слова ніяк не міняються – рід, число, відміна, відмінок і інші категорії або відсутні, або позначаються натяком – контекстом, ненав'язливим закінченням, яке, втім, можна і опустити

Як правило, саме граматику робить мова складною: перш ніж сказати, тричі подумаєш, в який час поставити дієслово, яким чином погоджувати прикметник з іменником по роду і числу, якій спожити привід В китайській мові треба пам'ятати в основному тільки про порядок слів, зрозуміло, граматичні правила існують, як і пухкі книжки по ним, але ні в яке порівняння із західними талмудамі вони не йдуть.

Так чому ж китайський язик"трудоємкий"? А тому що фонетика і, особливо, лексика.

Фонетика – оскільки незвично нам, немузикальним, говорити, інтонуючи кожен склад – говорити, як співати. А лексика, тому що – ієрогліфіка.

В китайській мові ієрогліфів багато, і їх треба знати, треба прописувати, учити, повторювати – левова частка домашнього завдання йде на прописи і повторення - щоб не тільки запам'ятати, але і не забути.

Отже, зусилля методистів наших курсовбилі і залишаються направлені на пошуки і винахід прийомів, які полегшили б життя слухача. Прийоми і методи створюються не в лабораторіях, а беруться з життя – з практики (як викладацькою, так і учнівською), спостережень, експериментів над власним мовним апаратом, пам'яттю, слухом і так далі

Ієрогліфи – хвора тема для всіх китаїстів. Методи запам'ятовування китайських ієрогліфів існують стільки, скільки китайська мова вчиться (зокрема самими китайцями). Їх декілька, найпоширеніші:

1) багато-багато-багато раз прописати; 2) подивитися на ієрогліф - відтворити його в думці - написати по пам'яті (тренування зорової пам'яті); 3) запам'ятовувати по асоціаціях. Тут потрібний невеликий відступ: кожен китайський ієрогліф складається з декількох частин – ключів, елементів (колись - картинок) – які мають свої назви. Наприклад, існує ключ "жінка" і ключ "син", вони можуть "зустрітися" в одному ієрогліфі, що означає слово "добре", а щоб допомогти нашій пам'яті ми придумуємо яку-небудь асоціацію, скажімо: "добре, коли у жінки є син".

Три роки (не рахуючи власного учнівства) ці і інші методи випробовувалися на учнях. Останній спрацьовував з кожним, тому його і узяли за основу (інші також використовуються, але у меншій мірі), і на даний момент наші слухачі задоволені. Проблеми запам'ятовування ієрогліфа в тому жахливому масштабі, в якому вона існувала раніше, вже немає. Залишився брак часу і лінь (часто виправдовувана браком часу), але це вже інша, зовсім не "методологічна" тема.

Готуючи і редагуючи програму вивчення китайської мови, ми прагнемо не упустити жоден з аспектів китайської мови, шукаємо для кожної проблеми своє рішення, свій спосіб.

Багато що народжується на заняттях, щось вичитується в спеціальних виданнях, щось пізнається на семінарах. Придумуємо, додумуємо, постійно розвиваємося - щороку їздимо до Китаю за все новішими і кращими посібниками і підручниками з китайської мови, значна частина використовуваних матеріалів – авторські, складені нашими викладачами спеціально для курсів китайської мови Nihao-study.

Що ще важливо сказати? Ізученієкитайського мови – не легка прогулянка, це робота, що вимагає часу. Ми багато працювали, "очищали" мову (точніше – процес навчання мові) від найважчих "підводних каменів". Добре пам'ятаємо як самі вчилися, і нерідко здавалося, що не зможемо дійти до фінішу – із-за китайських ієрогліфів, які підносилися з одним лише напуттям, - "зубрите", із-за граматики – елементарної, примітивної китайської граматики, поясненої в російському підручнику складною, кондовою мовою, плутано і невиразно, так що і дипломованому лінгвістові не відразу зрозуміти що до чого, із-за фонетики (найважливіший аспект мови – база хорошою, вільною і зрозумілою носієві, мові, а також аспект, без якого неможливе вільне сприйняття на слух), забуту після ввідного фонетичного курсу, у результаті добра частина наших китаїстів говорить на поганій китайській мові і не завжди розуміє носіїв.

Зараз же проблеми ще залишаються (куди ж без них?), До кінця доходять не 100% слухачів, проте причиною тому як правило є недолік часу або небажання його (час) витрачати – на прописі, на фонетичні та інші завдання. На питання "що найскладніше в китайській мові? ", ми зазвичай чуємо "знайти час".

Китайська мова – не чарівне, страшне таїнство, а зручний і практичний інструмент спілкування, дуже логічно збудована система, осягнути яку здатний кожен, було б бажання (тоді і час знайдеться).

Голубекатеріна, старший викладач Курси китайської мови Nihao-study